Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться

Кандидат

Мужчина, 51 год, родился 17 марта 1974

Смоленск, готов к переезду (Россия), готов к командировкам

Многоязычный координатор, консультант по многоязычному обучению персонала и развитию бизнеса

Специализации:
  • Бизнес-тренер
  • Менеджер по персоналу

Занятость: полная занятость, частичная занятость, проектная работа

График работы: полный день, гибкий график, удаленная работа

Опыт работы 29 лет

Сентябрь 2019по настоящее время
5 лет 11 месяцев
ООО ТЕКССАР

Смоленск, texar.test67.ru/

Автомобильный бизнес... Показать еще

Менеджер по международным покупкам
Координация поисков поставщиков запчастей для сельскохозяйственной техники по всему миру, просмотр и разрешение предложений и заказов, установление деловых контактов, согласование условий поставок, в том числе цены, качество, количества, сроки и логистику.
Январь 2019Сентябрь 2019
9 месяцев
Смоленский Гуманитарный Университет

Смоленск

Директор отдела английского языка
Координирую обучение английского языка для студентов и детей в этом университете и в трех частных школах, одна из которых является филиалом этого университета.
Октябрь 2016Декабрь 2018
2 года 3 месяца
Филиал японской компании Plasess в Румынии

Автомобильный бизнес... Показать еще

Региональный директор по продажам
Дата начала / окончания: 1 октября 2016 г. - настоящее время Краткое описание обязанностей: Анализ рынков косметических пластиковых частей для автомобилей, ведение переговоров с основными японскими и европейскими клиентами румынского филиала японской компании Plasess, в том числе с поставщиками Mercedes, BMW и Toyota, привлечение новых клиентов, координация торговых контрактов на Plasess Japan, Plasess Mexico и Plasess China.
Март 2009Август 2016
7 лет 6 месяцев
JCE Japan Creative Enterprise, Japan

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

Региональный начальник по коммуникации в Japan Creative Enterprise (JCE) по коммуникации, Япония (Японское представительство, за рубежом)
Региональный начальник по коммуникации в Japan Creative Enterprise (JCE) по коммуникации, Япония (Японское представительство, за рубежом) Дата начала / окончания: 1 марта 2009 г. - 31 августа 2016 г. Краткое описание обязанностей: Надзор за трансформационными коммуникациями и организационными инновациями для клиентов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Управление командой 18 многофункциональных специалистов, которые проводят консультации в проектах, среди которых организационная интеграция, разработка внутренней коммуникационной платформы, систем организационной устойчивости и бизнес-архитектуры, разработка операционных систем, их модернизация и обслуживание, разработка и реализация стратегий кризисного управления, реконструкций / утилизаций серверов, продажа и обновление лицензий. Многоязычные последовательные и синхронные переводы в переговорах, переписка и прямые переговоры с партнерами из разных стран. В мои задачи входит анализ данных для внедрения автоматизированных интегрированных платформ, а так же медиа-релизы, интервью, материалы и координация рекламных кампаний в таких отраслях, как автомобилестроение, энергетика, логистика и страхование. В период работы в компании Japan Creative Enterprise я участвовал в следующих проектах: IBM Japan - проект Alphabet-IBM по внедрению передового кадрового потенциала. Должность: Разработчик и руководитель проекта. Дата начала / окончания: 19 января 2015 г. - настоящее время. Краткое описание обязанностей: Ассоциированный сотрудник в рамках управления персоналом. Я организовывал встречи с руководителями и старшими директорами в различных компаниях и отделах, чтобы определить степень готовности к внедрению системы IoT и AI в свою деятельность, проводил курсы повышения квалификации (дизайнерское мышление, лидерское общение и т.д.), современные методы работы (команды Agile и т.д.). Я составил отчеты о тенденциях в развитии компании, взаимодействии с клиентами и развитии рынка. Я оценивал коммерческую готовность для внедрения современных организационных приложений с основными клиентами IBM в районе Кансай, в том числе Yusen Logistics, Resona Bank и Panasonic. Я создал и координировал центр вызовов для упрощения коммуникации между IBM и ее клиентами. AIG-FFM (Fujikasai Fire & Marine Insurance) проекта слияния (Foresight (FS), Inc. - разработка / Tata Consultancy Services Japan – TCSJ - обслуживание) Должность: руководитель группы интеграции Дата начала / окончания: 1 ноября 2013 г. - 31 декабрь 2014 Краткое описание обязанностей: Я создал и координировал Международную группу быстрого реагирования и коммуникации в рамках интеграционного проекта AIG-Fujikasai, состоящего из 12 партнеров в Японии и Филиппинах, отвечающих за разработку и внедрение автоматизированных корпоративных коммуникационных платформ, а так же проводил семинары о развитии инфраструктуры ИТ-систем страховой поддержки. Я координировал и подготовил материала для проведения учебных семинаров по обслуживанию операционных систем. Я составил глоссарии и проверил качество информации о проекте. Я подготовил отчеты о ходе работы, назначил редакционные задания, согласовал объем работы с клиентом и сбалансировал его среди партнеров. Я создал и координировал центр вызовов для упрощения коммуникации между разными отделами поддержки клиентов и пользователей автоматических систем. Sumitomo Electric Networks (Япония) Должность: Директор проекта по стратегии открытия рынка Дата начала / окончания: 01 июля 2012 года - 31 октября 2013 года Краткое описание обязанностей: Я создал исследовательский центр для следующего поколения телеприставок (STB), где прошли обучение 25 инженеров и затем начались исследования по разработке устройств приема цифрового сигнала следующего поколения. Я проводил анализ данных о латиноамериканских цифровых телевизионных рынках для долгосрочной региональной маркетинговой стратегии. Кроме того, я также проводил консультацию по многоязычному переводу юридических документов (патенты, право на проектирование, авторское право, контракты и т.д.), системных материалов для разработки цифрового телевизионного оборудования для иностранных заказчиков. Я управлял тестированием оборудования, проведением демонстраций, действиями, связанными с развитием ИТ-инфраструктуры, работой с инженерами-разработчиками (решение технических требований клиентов и предоставление технической информации) и т.д. Panasonic Business Service (Япония) Должность: Операционный директор Дата начала / окончания: 10 ноября 2011 года - 30 июня 2012 года Краткое описание обязанностей: Мною был создан внутренний учебный центр для исследовательского проекта по созданию следующего поколения цифровых камер. Я создал и координировал работу группы из 16 сотрудников, отвечающих за внутреннюю и внешнюю связь, включая редактирование многоязычных руководств пользователя для камер и медицинского оборудования, подготовку инструкций по эксплуатации, планирование обучения и конференций с техническим персоналом. Access Romania Должность: Редактор-переводчик Дата начала / окончания: 01 марта 2009 года - 15 октября 2011 года Краткое описание обязанностей: Мониторинг и перевод новостей и политических, экономических и социальных анализов из румынских и европейских СМИ на японский для японских газетов Nihon Keizai и Asahi. Освящение анализов и новостей из Румынии и других стран ЕС, которые показывали изменения этой организации после принятия Румынии и Болгарии в Союз в 2007 году.
Январь 1997Февраль 2009
12 лет 2 месяца
Japan Creative Enterprise (JCE) (Romania Bucharest Office)

СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще

Менеджер по развитию бизнеса, JCE Japan Creative Enterprise, Japan (Румыния - Бухарестский офис)
Менеджер по развитию бизнеса, JCE Japan Creative Enterprise, Japan (Румыния - Бухарестский офис) Дата начала / окончания: 01 марта 1997 года - 28 февраля 2009 года Краткое описание обязанностей: Управление командой из 9 сотрудников, отвечающих за координацию корпоративной стратегии в Румынии. Обязанности включали управление следующими видами деятельности: планирование стратегии управления в кризисный период, анализ данных, PR, поддержание контактов со СМИ, применение методов рыночных исследований и процедур TPM для разработки и реализации различных бизнес-планов на всей территории Румынии, перевод законодательства ЕС об образовании (организация, процедуры), финансовые и юридические документы. Я имею большой опыт сотрудничества со СМИ в рамках следующих проектов: Я руководил проектом интеграции внутри группы компаний Renault-Dacia-Nissan (с 01 декабря 2006 года по 28 февраля 2009 года), создал единую учебную и исследовательскую структуру в группе Renault-Nissan, занимающуюся разработкой новых типов прессов и формовочных машин для автомобилей японского и американского рынков. Я контролировал реализацию различных учебных программ, включая техническую подготовку для 30 румынских и французских инженеров, семинары на рабочих местах в фабриках Nissan в Zama и Atsugi, префектура Канагава, Япония и Renault-Dacia в Pitesti, область Arges, Румыния. Я разработал интегрированную бизнес-единицу в составе центра, которая занималась заказами и доставкой продукции между японскими заводами и их румынскими коллегами под общим контролем Renault. Мною был разработан новый бизнес-подход в Fujikura Automotive Romania (03 мая 2004 года - 15 ноября 2006 года), были внедрены различные учебные программы, разработаны схемы управления эксплуатацией оборудования и внедрения TPM, а так же организована техническая подготовка для 20 румынских и испанских инженеров, семинары на рабочих местах и семинары на заводе Fujikura в Cluj-Napoca, Румыния. Я создал интегрированную систему анализа данных для будущей инвестиционной стратегии в Восточной Европе, включая расширение бизнеса в Румынии и проникновение в страны СНГ, такие как Украина и Молдова. Между 02 декабря 2002 г. - 30 апреля 2004 г. я работал редактором-переводчиком в газете «Nine O’clock» в Бухаресте, Румыния. Я отслеживал и переводил в основном политические, экономические и социальные новости и аналитические материалы из различных европейских газет, особенно из Португалии, Испании, Италии и Греции, на английский язык для местных румынских читателей и иностранных инвесторов в Румынии в течении периода приготовления для вступления этой страны в ЕС, в 2007 Вместе с Японским Агентством Международного Сотрудничества (JICA) и Министерством Окружающей Среды Румынии (01 сентября 1999 года - 30 ноября 2002 года) я участвовал в создании Национальной справочной лаборатории. Предложил и контролировал эффективную работу учебного проекта по мониторингу загрязнения воздуха, поддерживал постоянную связь со штаб-квартирой JICA в Токио и официальными представителями Европейского Союза для получения соответствующей документации. Мною были разработаны учебные материалы для представителей министерства, контролирующих внедрение стандартов измерения загрязнения воздуха во вновь созданной лаборатории. Отвечал за закупку измерительного и пробоотборного оборудования и реагентов из широкого круга компаний, включая Agilent, Linde, Tecora и Markes. Участвовал в проекте аутсорсинга Kawasaki Heavy Industries - Marubeni Co. в Румынии (с 01 марта 1997 года по 15 августа 1999 года), контролируя связь и редактирование технических руководств и обеспечивая регулярное обучение для улучшения качества технического перевода. Корректировка переведенных материалов для внедрения системы TPM. Я также руководил профессиональной командой из 3-х переводчиков, которые отвечали за перевод технической документации с / на японско-английский-румынский. Интерпретация с / на японско-румынский язык на производственных совещаниях.
Июль 1996Февраль 1997
8 месяцев
Консультант по связям с общественностью, ADAS (Agricultural Development Advisory Service, Консультационная служба по сельскохозяйственному развитию) Британия (Румыния Бухарестский офис)

Услуги для бизнеса... Показать еще

ADAS (Agricultural Development Advisory Service, Консультационная служба по сельскохозяйственному развитию) Британия (Румыния Бухарестский офис)
Консультант по связям с общественностью, Компания: ADAS (Agricultural Development Advisory Service) Должность: Переводчик Дата начала / окончания: 1 июля 1996 года - 28 февраля 1997 года Краткое описание обязанностей: Английско-румынский перевод материалов по развитию бизнеса, земледелию, методам виноделия, организации и маркетингу ADAS (Британия) для министерств сельского хозяйства Румынии и Молдовы в рамках проекта сельскохозяйственного развития ЕС. Связь со СМИ, пресс-релизы. Синхронный перевод на совещаниях между ADAS и должностными лицами министерства в обеих странах.

Навыки

Уровни владения навыками
Внутренние коммуникации
Антикризисное управление
Кадровая стратегия
Кадровая политика
Кадровое планирование
Ведение переговоров
Управление проектами
Корпоративная культура
Обучение и развитие
Управление продажами
Управление персоналом
Организаторские навыки
Организационное развитие
Последовательный перевод
Управление командой
Руководство коллективом
Проектный менеджмент
Проведение презентаций
Анализ рынка
Управленческие навыки
Подготовка презентаций на иностранном языке
Управление бизнес процессами
Операционный менеджмент
Стратегия Развития
PR
Юридический перевод
Бизнес-планирование
Управление производством
Синхронный перевод
Управление изменениями

Обо мне

Имею обширный опыт в развитии корпоративной культуры, привлечении сотрудников, кризисном управлении и интегрированном маркетинге, сборе и анализе данных и реализации проектов M & A (слияние и поглощение). Я руководил международными командами на протяжении всех своих проектов и контролировал процесс медиа-коммуникации в рамках проекта по возобновляемым источникам энергии, а так же в рамках других мероприятий. Я также разрабатывал и реализовывал широкий спектр организационных преобразований: от внедрения «интернета вещей» (IoT) и оценки потребностей искусственного интеллекта (AI) до запуска промышленных продуктов, создания новых структур, обучения персонала, внутренних и внешних коммуникаций, разработки рекламных сценариев, контроль общественных событий и т. д. Я имею профессиональный уровень владения 10 языками (японский, английский, румынский, французский, испанский, итальянский, португальский, датский, греческий, русский) и достаточный уровень владения немецким и норвежским. У меня есть большим опыт работы в международных командах, контроля процессами внедрения IoT, опыт организации коммуникации в различных культурных направлениях, управления проектами, обучения стратегии развития бизнеса и операционной деятельности. Следующие примеры моей работы могут дать более наглядную картину моей профессиональной деятельности в сфере создания новых структур, анализа данных и операций, связанных с маркетингом и международной коммуникацией: • Я управлял интегрированным учебным центром в группе Renault-Nissan и создал структуру для запуска нового промышленного продукта с использованием международной инженерной команды из Японии, Франции, Алжира и Румынии в рамках проекта Nissan. Я составил и разработал гибкий внутренний процесс коммуникации и подготовил рамки для внедрения автоматизированных процедур в рабочий процесс. Я справлялся с кризисными ситуациями и разработал стратегии предотвращения кризисов и борьбы с ними. • Я руководил сбором и анализом данных для новой стратегии производства, а также, я руководил смешанными командами специалистов в Японии, Испании и Румынии и координировал автоматизацию их рабочего процесса. Анализ данных и обмен информацией между штаб-квартирой в Японии и дочерними компаниями в Испании и Румынии стали плавным процессом, соответствующим потребностям будущей инвестиционной кампании в Восточной Европе. • На протяжении моих последних проектов JCE, в основном между 2011 и 2016 годами в IBM, AIG, Sumitomo и Panasonic, я поставлял инновационные консалтинговые услуги, инновации в бизнес-модели, трансформацию и ребрендинг. Я создал учебные центры для исследования продуктов следующего поколения и рыночных подходов. • В проекте трансформации IBM-Alphabet я проводил презентации IoT, AI и когнитивного решения для руководителей некоторых компаний, среди которых Resona и Yusen Logistics. • Совместно с JICA я проанализировал соответствующие данные и предложил создать Национальную лабораторию, занимающуюся мониторингом загрязнения воздуха, в румынском министерстве окружающей среды и скоординировал реализацию стратегии создания этой лаборатории. • Я также поддерживаю частые контакты с людьми и организациями, которые планируют инициировать инновационные проекты изменения и повышения эффективности компании, готовят рекомендации для новых возможных стратегий развития в различных отраслях.

Высшее образование

1996
Государственный университет Бухаресте, Румыния
Иностранные языки, Японский язык и литература
1995
Софийский университет (Токио)
отдел международных отношений, Международные отношения

Знание языков

АнглийскийРодной


ГреческийC1 — Продвинутый


ДатскийB1 — Средний


ИспанскийC1 — Продвинутый


ИтальянскийC1 — Продвинутый


НемецкийA2 — Элементарный


НорвежскийB2 — Средне-продвинутый


ПортугальскийC1 — Продвинутый


РумынскийC2 — В совершенстве


РусскийB2 — Средне-продвинутый


ФранцузскийC1 — Продвинутый


ХиндиA1 — Начальный


ЯпонскийC1 — Продвинутый


Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Румыния

Разрешение на работу: Великобритания, Германия, Италия, Россия, Финляндия, Франция, Швеция, Япония

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения